Chủ đề tương tự
Theo em đoán thì người ta sử dụng lẫn lộn 2 từ luôn. Cũng chỉ là danh từ thôi, không phải tính từ đâu.
Ở Mỹ người ta còn gọi nôm na là Freeway nữa cơ, vì đơn giản là đường cao tốc thì không có đèn xanh-đỏ => free.
Ở Mỹ người ta còn gọi nôm na là Freeway nữa cơ, vì đơn giản là đường cao tốc thì không có đèn xanh-đỏ => free.
như nhau cả bác ạ. Mỗi nước dùng 1 khác.
Mỹ: freeway, highway
Anh: motorway
Sing: expressway
Nếu em ko nhầm, chỉ có Sing dùng chữ expressway. Lý do: tốc độ ko đủ nhanh để lên tầm highway (<=80km/h), entry/exit san sát nhau ko mang tính liên tỉnh, đường nội đô nhưng lại có đầy đủ các tính chất khác của highway, thế nên phải sáng tạo ra từ expressway rất có ý nghĩa, chỉ "express" chứ ko "high".
Cao tốc TL em nghĩ gọi nôm na highway cũng hợp lý vì là đường liên tỉnh chứ ko phải nội đô, tốc độ khá cao so với đk VN,
Mỹ: freeway, highway
Anh: motorway
Sing: expressway
Nếu em ko nhầm, chỉ có Sing dùng chữ expressway. Lý do: tốc độ ko đủ nhanh để lên tầm highway (<=80km/h), entry/exit san sát nhau ko mang tính liên tỉnh, đường nội đô nhưng lại có đầy đủ các tính chất khác của highway, thế nên phải sáng tạo ra từ expressway rất có ý nghĩa, chỉ "express" chứ ko "high".
Cao tốc TL em nghĩ gọi nôm na highway cũng hợp lý vì là đường liên tỉnh chứ ko phải nội đô, tốc độ khá cao so với đk VN,
Last edited by a moderator:
minhnl nói:như nhau cả bác ạ. Mỗi nước dùng 1 khác.
Mỹ: freeway, highway
Anh: motorway
Sing: expressway
Nếu em ko nhầm, chỉ có Sing dùng chữ expressway. Lý do: tốc độ ko đủ nhanh để lên tầm highway (<=80km/h), entry/exit san sát nhau ko mang tính liên tỉnh, đường nội đô nhưng lại có đầy đủ các tính chất khác của highway, thế nên phải sáng tạo ra từ expressway rất có ý nghĩa, chỉ "express" chứ ko "high".
Cao tốc TL em nghĩ gọi nôm na highway cũng hợp lý vì là đường liên tỉnh chứ ko phải nội đô, tốc độ khá cao so với đk VN,
Last edited by a moderator:
cuibap nói:Em nghĩ highway thì tốc độ tối đa dao động 40-50m/h (tuỳ đoạn), vì đây là những tuyến đường thưa dân cư và không có entrance/exit. Còn freeway thì như cao tốc TL, tốc độ tối đa là 65m/h.minhnl nói:như nhau cả bác ạ. Mỗi nước dùng 1 khác.
Mỹ: freeway, highway
Anh: motorway
Sing: expressway
Nếu em ko nhầm, chỉ có Sing dùng chữ expressway. Lý do: tốc độ ko đủ nhanh để lên tầm highway (<=80km/h), entry/exit san sát nhau ko mang tính liên tỉnh, đường nội đô nhưng lại có đầy đủ các tính chất khác của highway, thế nên phải sáng tạo ra từ expressway rất có ý nghĩa, chỉ "express" chứ ko "high".
Cao tốc TL em nghĩ gọi nôm na highway cũng hợp lý vì là đường liên tỉnh chứ ko phải nội đô, tốc độ khá cao so với đk VN,
Bên Mỹ thấy có chỗ ghi Freeway, có chỗ ghi Highway, nhưng theo nhận xét của em thì 2 lọai đường này hòan tòan giống nhau, cũng có giới hạn tốc độ tối đa, thường là 60 miles/h
Bên Canada thì chỉ ghi là Highway thôi. Xa lộ xuyên bang thường cắm bảng 110 km/h (cũng có chỗ xuống còn 100 km/h)
Bên Canada thì chỉ ghi là Highway thôi. Xa lộ xuyên bang thường cắm bảng 110 km/h (cũng có chỗ xuống còn 100 km/h)