Hạng C
3/3/09
666
19
18
50
Driver License là đc rồi, sao phải thêm phẩy s (driver's license)
Date of birth sai chỗ nào ta.
Cả Beginning date và Ngày trúng tuyển đều khó hiểu :confused:. Sao không giản là Ngày cấp hay Issue date ?
 
Hạng D
30/5/12
2.632
6.792
113
Em ơi Sài Gòn phố
Chưa kể ngôn ngữ trên bằng, thiết kế, cách bố trí nhìn không bắt mắt lắm.

Em nghĩ những cái quan trọng nhất cần làm điểm nhấn là : gương mặt, quốc huy (để khỏi làm giả). Còn phần dịch thuật có thể ghi nhỏ lại ( vì bằng Việt Nam ta hiện giờ chỉ dùng được chủ yếu dùng ở Việt Nam và cho dù sau này có hội nhập thì cũng sẽ được dùng chủ yếu ở Việt Nam).

Bao giờ Việt Nam ta mới tích hợp thẻ từ : 1 thẻ tích hợp vừa CMND, vừa bằng lái để nhà nước quản lý được công dân, người dân dùng thẻ từ giao tiếp với các cơ quan công quyền nhà nước ? Em thấy Ấn Độ hình như đã làm được thẻ căn cước cho hơn 1 tỉ dân của họ.
 
Last edited by a moderator:
Hạng D
22/2/07
1.410
43
48
vietuc.info
Tiếng Việt là "ngày sinh", nếu dịch đúng từ Việt sang Anh nó phải là Day of Birth. Theo em thấy chỗ này là đúng ngữ nghĩa. Vì người Việt mình chỉ nói gọn ngày sinh thay cho ngày tháng năm sinh.
Về ngày ký mới bị sai. Đúng ra là day, mon, year. Nhưng bác tiến sỹ nào đó ghi date,mon,year. Tiếng Anh này là tiếng Anh hệ tại chức nè. Nếu có học vị học hàm thì cũng là tại chức hay còn gọi là "tiến sỹ tại chức" thôi.

Em thấy câu "ngày trúng tuyển" là em biết trình độ tiếng Việt cao lắm rồi, em chưa học tới. :)

chopmat222 nói:
Driver License là đc rồi, sao phải thêm phẩy s (driver's license)
Date of birth sai chỗ nào ta.
Cả Beginning date và Ngày trúng tuyển đều khó hiểu :confused:. Sao không giản là Ngày cấp hay Issue date ?
 
MDF confirmed
Hạng C
20/3/07
754
25
28
Cần Thơ
sách giáo khoa mà còn sai lên sai xuống, chứng minh nhân dân thì dân phản ứng như giặc thì biết trình như thế nào rồi, théc méc chi cái bằng lái bác ui
 
Hạng B2
15/1/13
245
0
0
congdung nói:
các anh nói thế nào, nguyên Bộ công an không nhẻ mù chữ hết sao?
biết đâu đó là văn hoá riêng của Bộ công an.
Cái này là bộ GTVT không phải bộ CA.
 
Hạng B2
15/1/13
245
0
0
Date of birth mới đúng, chỉ có cái Driver's thì bọn Mẽo chỉ viết Driver license thôi.
Còn trong mặt sau , mấy tiếng Anh trong hạng được phéplái thì quá lôm côm
pcvinh nói:
Tiếng Việt là "ngày sinh", nếu dịch đúng từ Việt sang Anh nó phải là Day of Birth. Theo em thấy chỗ này là đúng ngữ nghĩa. Vì người Việt mình chỉ nói gọn ngày sinh thay cho ngày tháng năm sinh.
Về ngày ký mới bị sai. Đúng ra là day, mon, year. Nhưng bác tiến sỹ nào đó ghi date,mon,year. Tiếng Anh này là tiếng Anh hệ tại chức nè. Nếu có học vị học hàm thì cũng là tại chức hay còn gọi là "tiến sỹ tại chức" thôi.

Em thấy câu "ngày trúng tuyển" là em biết trình độ tiếng Việt cao lắm rồi, em chưa học tới. :)

chopmat222 nói:
Driver License là đc rồi, sao phải thêm phẩy s (driver's license)
Date of birth sai chỗ nào ta.
Cả Beginning date và Ngày trúng tuyển đều khó hiểu :confused:. Sao không giản là Ngày cấp hay Issue date ?