Dạ, Đại ca dạy sao em nghe dzậyHa Sonata nói:Hán - Việt theo em là "tham quan". Đổi lại "thăm quan" là Việt - Hándragonlong76 nói:Bác tini thật chu đáo, đến cả việc làm băng rôn cũng chăm chút từng nét chữ, màu sắc một cách hoàn hảo để chào đón, AE S.O.S SG rất cảm kích tấm lòng của bác, riêng em chỉ xin góp 2 ý sau:
1- chữ WWW.OTOSAIGON.COM mình nên để font chữ thường theo chuẩn OS
2- chữ "tham quan" thì nên đổi thành "thăm quan" mặc dũ về nghĩa ko sai
Đó là ý kiến riêng của em, quyền quyết định cuối cùng vẫn là bác tini và tập thể S.O.S
em xin cám ơn!![]()
Có một cách giải thích thế này:Nhiều người rất hay nhầm lẫn "thăm quan" và "tham quan"!? Chính xác phải gọi là "tham quan". Có thể giải nghĩa nôm na là "tham gia quan sát một địa danh hoặc thắng cảnh nào đó"; còn "thăm quan" cũng có thể hiểu là "thăm một khu di tích". Nói chung là nói thăm quan sai cũng không hẳn... Nhưng đa số mọi người gọi là "tham quan"...
Ông Ba Long là chúa ghét bọn tham quan (em cũng vậy) nên ổng hơi dị ứng với "tham quan" ở Nha TrangThôi thì...Tham hay thăm chi chi củng được. Miển là cọ bia uộng hỉ! Em là em nọi rứa, mậy eng sựa kiệu chi thi tuy. Hỉ!
![]()
