Thảo Luận Chung Trạm thu GIÁ?

Hạng C
19/12/14
759
917
93
Theo như em hiểu và ní nuận thế lày:
* Xăng, điện, nước là do Bộ Công Thương quản, và tạo thành giá bán xăng, giá bán điện, giá bán nước.
* Nhà đất là do Bộ Tài Nguyên Môi Trường quản, và tạo thành giá bán nhà đất tương ứng.
* Cầu đường là do Bộ Giao Thông Vận Tải quản, và tạo thành giá bán... đường và cầu.

Đấy, em chỉ hiểu cái từ "giá" trong ngôn ngữ là mua bán thế thôi.
Nhưng anh GTVT chào "giá" bán mấy km đường thế thì rẻ quá, chớ nhà đất có mấy mét mà "giá" nó cao lắm ạ.
 
  • Like
Reactions: diluantran
Hạng F
7/8/14
8.588
7.342
113
59
Theo như em hiểu và ní nuận thế lày:
* Xăng, điện, nước là do Bộ Công Thương quản, và tạo thành giá bán xăng, giá bán điện, giá bán nước.
* Nhà đất là do Bộ Tài Nguyên Môi Trường quản, và tạo thành giá bán nhà đất tương ứng.
* Cầu đường là do Bộ Giao Thông Vận Tải quản, và tạo thành giá bán... đường và cầu.

Đấy, em chỉ hiểu cái từ "giá" trong ngôn ngữ là mua bán thế thôi.
Nhưng anh GTVT chào "giá" bán mấy km đường thế thì rẻ quá, chớ nhà đất có mấy mét mà "giá" nó cao lắm ạ.
* Phụ nữ thì do Hội Phụ nữ quản và tạo giá bán....:eek::D
 
  • Like
Reactions: dinkytri2012
Hạng F
8/7/16
5.097
10.651
113
Theo như em hiểu và ní nuận thế lày:
* Xăng, điện, nước là do Bộ Công Thương quản, và tạo thành giá bán xăng, giá bán điện, giá bán nước.
* Nhà đất là do Bộ Tài Nguyên Môi Trường quản, và tạo thành giá bán nhà đất tương ứng.
* Cầu đường là do Bộ Giao Thông Vận Tải quản, và tạo thành giá bán... đường và cầu.

Đấy, em chỉ hiểu cái từ "giá" trong ngôn ngữ là mua bán thế thôi.
Nhưng anh GTVT chào "giá" bán mấy km đường thế thì rẻ quá, chớ nhà đất có mấy mét mà "giá" nó cao lắm ạ.
Dùng chữ “giá” là để né chữ “phí” tránh khái niệm “phí chồng phí” thôi mà các bác.
Viết như bác này mình thấy đọc đỡ bị méo miệng nè:
Ghi chữ trạm bán vé đường bộ (cầu) là xong rồi, sao cứ phải thu...:D
 
Hạng C
19/12/14
759
917
93
Dùng chữ “giá” là để né chữ “phí” tránh khái niệm “phí chồng phí” thôi mà các bác.
Viết như bác này mình thấy đọc đỡ bị méo miệng nè:
Kakaka, em biết chứ.

Nhưng học tiếng Việt mấy chục năm trời, giờ mới biết là "phí" hay "giá" thì đều có thể hoán đổi được.
Thu phí gọi là thu giá.
Học phí gọi là học giá.
Chi phí gọi là chi giá.
Lộ phí gọi là lộ giá (à vâng, cha ông ta ngày xưa dùng từ "lộ phí" hẳn hoi, với chữ "lộ" nghĩa là "đường"). :D
 
Hạng F
8/7/16
5.097
10.651
113
Kakaka, em biết chứ.

Nhưng học tiếng Việt mấy chục năm trời, giờ mới biết là "phí" hay "giá" thì đều có thể hoán đổi được.
Thu phí gọi là thu giá.
Học phí gọi là học giá.
Chi phí gọi là chi giá.
Lộ phí gọi là lộ giá (à vâng, cha ông ta ngày xưa dùng từ "lộ phí" hẳn hoi, với chữ "lộ" nghĩa là "đường"). :D
Góp thêm với bác:
lãng phí -> lãng giá
 
Hạng C
18/9/12
600
364
63
Tp Hcm
Trạm thu GIÁ?
Thêm 1 bài khác
http://tintrieuhoi.com/doi-song/bo-giao-thong-van-tai-ke-sang-tao-tieng-viet.html
Bộ Giao thông Vận tải – kẻ sáng tạo tiếng Việt!

Mấy năm gần đây, năm nào cũng nghe ra rả giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt. Lãnh đạo cao cấp cũng như lãnh đạo cấp thấp vẫn “phải bảo vệ tiếng Việt”.

22/05/2018
Bộ Giao thông Vận tải – kẻ thảm sát tiếng Việt!
Mấy năm gần đây, năm nào cũng nghe ra rả giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt. Bao nhiêu là Hội thảo, bao nhiêu là nghiên cứu, bao nhiêu là ý kiến của các chuyên gia ngôn ngữ, các tiến sĩ giáo sư (ngoại trừ những kẻ đạo văn và nói “n” – “l” lẫn lộn…).
Lãnh đạo cao cấp cũng như lãnh đạo cấp thấp vẫn “phải bảo vệ tiếng Việt”.
Đùng phát, Bộ Giao thông Vận tải biến “Trạm thu phí” thành “Trạm thu giá”.
“Trạm thu giá” là một cụm từ vô nghĩa, nếu không muốn nói là cụm từ mà tất cả ai biết đọc chữ đều cảm thấy xấu hổ khi đọc nó.
Bộ Giao thông Vận tải biến “Trạm thu phí” thành “Trạm thu giá”, là bởi từ ngày 1-1-2017 Luật Phí và lệ phí có hiệu lực; một số dịch vụ thu phí chuyển qua thu giá dịch vụ trong đó có phí sử dụng đường bộ được gọi là Dịch vụ sử dụng đường bộ, khung giá dịch vụ sử dụng đường bộ do Bộ Giao thông Vận tải quy định (một số phí qua giá khác do HĐND tỉnh quy định).
Nghĩa là, Bộ Giao thông Vận tải được quyết Giá để bảo vệ cho các trạm BOT đặt sai vị trí với mục đích tận thu tiền mua vé của người tham gia lưu thông. Và họ đặt ra, “Trạm thu giá”.
Một sự vô lý cùng cực, phỉ báng tiếng Việt cùng cực của Bộ Giao thông Vận tải, hệt như đang có cả một âm mưu phá hoại tiếng Việt.
Tiếc rằng, mấy nghìn mấy vạn giáo sư tiến sĩ có mắt như mù có miệng như câm có tai như điếc vẫn làm lơ qua chuyện.
Tiếc rằng, lãnh đạo cấp cao vẫn im lặng để mặc Bộ Giao thông Vận tải muốn làm gì thì làm.
Tiếc rằng, chỉ vì những doanh nghiệp bất lương vô nhân, Bộ Giao thông Vận tải cam tâm tình nguyện làm trương tuần tay sai, kiên quyết tiêu diệt ý nghĩa ký tự của tiền nhân để lại – thứ mà giặc phương Bắc đô hộ nghìn năm, sinh ly tử biệt, nước mất nhà tan hiền nhân vẫn cố giữ gìn.
Ấy không chỉ là bất chấp để làm càn làm bậy, mà đó chính là nghênh ngang côn đồ đi ngược lại lịch sử của cha ông, hỗn hào cười cợt vào sự tôn nghiêm của dân tộc, láo xược với ngôn ngữ linh thiêng của một quốc gia.
Một quốc gia mà chấp nhận một cơ quan chức năng đầy đủ ban bệ biến tấu chữ viết theo kiểu vô lối, vô pháp vô thiên vậy thì không hiểu kỷ cương phép nước có còn tồn tại hay không nữa?
Còn anh chị em đồng nghiệp làm báo, tôi mong các anh chị em vẫn sử dụng cụm từ “Trạm thu phí”, chúng ta là những người cầm bút, chúng ta vốn là người biết chữ, chúng ta không thể nào sử dụng một cụm từ vô nghĩa trong câu được.
Chúng ta không phải là lũ vô học quen thói điêu toa lừa dưới gạt trên.
1-156.jpg

(Ảnh: Báo Long An).
Untitled-14.png

Theo Ngô Nguyệt Hữu
”Chúng nó” đang HIẾP DÂM tiếng việt đấy, chứ sáng tạo cái quái gì, Chúng làm đường cao tốc ( ko tính bồi thường giải toả) thì đắt đỏ-mắc mỏ hơn Quatar gấp 4 lần, chất lượng thì thấp hơn 4 lần! Bot thì chúng lấy đg Quốc lộ ra sửa chữa rải nhựa xong thu GIÁ trên trời, chúng chỉ ăn hại!!! Cty đc chỉ định thầu thì éo có chiền ( tay ko bắt giặc), chỉ có mỗi cái quan hệ...lợi ích nhóm!
 
Chỉnh sửa cuối: