Thảo Luận Chung "Văn hóa" dừng xe

Hạng D
27/6/12
3.368
993
113
Bác xem:Công ước Viên, ARTICLE 23, Standing and parking, Mục 2(ii):
[BCOLOR=#ffffff](ii) On one-way carriageways, authorize standing and parking on the [/BCOLOR]
[BCOLOR=#ffffff]other side as well as or instead of on the side appropriate to [/BCOLOR]
[BCOLOR=#ffffff]the direction of traffic;[/BCOLOR]
Bác tha lỗi cho tiếng Anh yếu kém của em. Em đọc vẫn chưa thông. Mong các bác dịch dùm em.
 
Hạng D
30/7/11
1.302
240
83
62
Em mạn phép dịch theo trình "còm" của mình như vầy:
Trên đường một chiều, có quyền dừng và đỗ cả lề bên kia thay cho (dừng, đỗ) theo chiều lưu thông.
Cách thể hiện trong công ước Viên hơi phức tạp vì nó phải phù hợp với các quốc gia lưu thông bên phải cũng như trái (tránh dùng từ "trái", "phải")
Ví dụ thường thấy:
cz_212_02_208.JPG

Quy định đỗ xe ở Đức:
Parking Regulations

Parking is only allowed on the right side of the road except on one-way streets where both sides are valid. Parking spaces with meters are usually free of charge at night and on Sundays.
Parking is not allowed up to 5 meters in front of/behind a crossing, up to 10 meters in front of traffic lights, up to 15 meters in front of/behind stop signs and exits.
 
Chỉnh sửa cuối:
  • Like
Reactions: 100mph
HMG
Hạng D
14/8/12
2.197
525
83
TP.HCM
VN là VN, tây tàu đâu giống VN đâu? Hôm em đi trên đường Hà Huy Giáp Q12, hướng từ cầu vượt về cầu Phú Long, đường đã hẹp mà có nhiều nét liền, vậy mà có lão chạy con morning dừng cho người nhà lên xuống cách lề phải hơn 1m ngay chỗ vạch liền mới mất dạy chứ. Xe máy nó lách vào trong xém tông người xuống. Mà nó dừng lâu nữa, em đành phạm luật cán vách hẳn sang hướng ngược lại để qua nó, cũng may đường này ít CSGT chứ mà gặp thí cũng rách việc. Khi qua em hạ kiếng bên phụ hỏi hắn có biết chạy xe không? thế mà cái mặt hắn cứ trơ trơ như cái thớt gỗ nghiến quê em vậy.
 
Hạng C
31/1/12
953
388
63
52
Bác chủ chắc quá bức xúc, em thấy cũng khó chịu...
 
Hạng D
30/7/11
1.302
240
83
62
Dừng đỗ quá xa lề, cản trở người khác thì "văn hóa lùn" quá chứ gì nữa.
 
Chỉnh sửa cuối:
Hạng D
27/6/12
3.368
993
113
[BCOLOR=#ffffff]On one-way carriageways[/BCOLOR], authorize standing and parking
[BCOLOR=#ffffff]Trên đường một chiều, cho phép dừng và đậu [/BCOLOR]
[BCOLOR=#ffffff]on the other side[/BCOLOR] "as well as or" instead of on the side appropriate to the direction of traffic;
ở phần đường bên kia (chưa biết dịch sao) thay vì ở phần đường theo chiều lưu thông .


Đại khái em vẫn hiểu là không được phép dừng ở phía đường đang chạy.
 
Hạng D
27/6/12
3.368
993
113
Quy định đỗ xe ở Đức:
Parking Regulations
Parking is only allowed on the right side of the road except on one-way streets where both sides are valid. Parking spaces with meters are usually free of charge at night and on Sundays.
Parking is not allowed up to 5 meters in front of/behind a crossing, up to 10 meters in front of traffic lights, up to 15 meters in front of/behind stop signs and exits.
"Road": là đường quốc lộ
"Street": là đường thành phố
 
B2X confirmed
Hạng B2
28/7/11
224
17
18
53
HCMC
Ủng hộ bài viết này, vì một xã hội văn minh hơn!
 
Hạng D
27/6/12
3.368
993
113
Theo em hiểu thì "one-way street" của tụi nước ngoài là những con hẻm nhỏ. Nơi nhà nối nhà, hành lang đi bộ rộng rãi, lưu lượng xe qua lại ít. Xe chạy vô đây chủ yếu để vô nhà. Vì vậy có thể đậu 2 bên. Còn cái mật độ xe chạy trên đường một chiều của thành phố mình thì ôi thôi: xe nối xe, tiếng còi nối tiếp tiếng còi, người chạy theo người, ... Vì vậy việc đậu cả 2 phía là rất nguy hiểm.
 
Hạng D
30/7/11
1.302
240
83
62
"Road": là đường quốc lộ
"Street": là đường thành phố
Parking Regulations

Parking is only allowed on the right side of the road except on one-way streets where both sides are valid.
.....
Nguyên văn chuyển ngữ là:
" trên đường lộ(road) xe chỉ được phép dừng, đỗ bên lề phải. (chỉ) Đặc biệt, ở đường một chiều(chỉ có trong nội thị nên mới gọi là "street"), là nơi mà cả hai lề là được phép".