Hạng C
22/4/12
839
668
108
Kaka bởi .pà mợ nó chớ kaka
mình thì ghét nhất là dùng tiếng Anh để diễn đạt những đặc tính của hàng hóa trong nước,tiếng Anh chỉ là phụ,tiếng Việt mới là chính,thử hỏi trong những khách hàng mua có bao nhiêu % người rành tiếng Anh để biết trời mọc hay trời lặn???kkk,qua đây mong Kia lắng nghe khách hàng hơn,chuyên nghiệp hơn như mấy hãng các bác đã nói ở trên ấy,sơn trên tole làm vỏ xe thành mẫu cho bà con xem cho dễ,làm dễ ẹc mà!
 
  • Like
Reactions: ungphuphuc
Hạng F
29/10/16
11.581
22.185
113
Pháp
mình thì ghét nhất là dùng tiếng Anh để diễn đạt những đặc tính của hàng hóa trong nước,tiếng Anh chỉ là phụ,tiếng Việt mới là chính,thử hỏi trong những khách hàng mua có bao nhiêu % người rành tiếng Anh để biết trời mọc hay trời lặn???kkk,qua đây mong Kia lắng nghe khách hàng hơn,chuyên nghiệp hơn như mấy hãng các bác đã nói ở trên ấy,sơn trên tole làm vỏ xe thành mẫu cho bà con xem cho dễ,làm dễ ẹc mà!
Thứ nhất anh hay pháp là tiếng thế giới, ngay ở VN 90% về xe 4 bánh đươc gọi là xe hơi, và xe ôtô phiên dịch từ tiếng Pháp (automobile)

Thứ hai, các từ kỹ thuật có thể hay không thể dịch được . cản xe, ba đờ sốc, pare-choc. giống như thế

Rượu vanh ở VN được gọi là rượu đỏ, nhưng từ chữ Vin (rượu) và rượu đỏ được gọi đúng là vin rouge (red wine), từ 'vin' chỉ là rượu không hơn không kém. Vậy bác đang dùng từ gì thế ? Xà bông, xà phòng từ "savon" ra , vậy bác dịch là gì ? "cục tắm rửa" hay gì cho thuần việt ? Có những tiếng mặc định mình phải hiểu và chấp nhận thôi bác à ..

Xem lại tiếng việt thời kỳ thực dân và chỉ duy nhất nếu em kh lầm là VN mình xữ dụng tiếng việt trong vùng á châu .... bằng chữ latin alphabet mà thôi, còn các quốc gia khác chỉ là phiên âm .. từ tượng hình mà ra, tiếng VN mình từ tượng hình được phiên âm thành tượng thanh do các ca cố đạo người ' thực dân' đó bác à
.
Điểm cao của máy (xin lỗi là PHM - HEP được dịch là Point Haut Moteur / High Engine Point) xin hỏi bác dịch thế nào ?

Thứ ba : mong bác đừng dùng chữ tole, viết đúng là tôle nhé (cứ tìm gu gờ) là từ Pháp , vậy từ tole của bác viết từ đâu ra ... tiếng tàu à ? tôle rất nhiều nghĩa, bác tự tìm đi .. và bác viết sai hoàn toàn chữ Pháp luôn, vậy tole là gì theo kỹ thuật xe ? bác giải thích cho em thông sự hiểu biết của em tí ... nên nhớ là có dấu mũ "^" nhé

Do đó đừng dùng cái Việt thêm tiếng nước ngoài (bậy bạ) mà loà thiên hạ .. Em sẵng sàng chia sẽ cùng bác về kỹ thuật tiếng nước ngoài . Ngay cả em nhiều khi bạn nào nói garantie .. em nói là ralentie .. vậy bác hiểu chưa hay cứ nói Pháp/Anh/Việt ....

Ngay chữ Cà vẹt là tiếng ... VN từ 'carte verte' chữ Pháp ra đó bác à : theo đúng nghĩa đen là "giấy bảo hiểm", còn VN ta thì là giấy tờ xe ... cho lẹ . Vậy bác dùng từ gì cho em được học hỏi thêm

Bỏ xe Hàn, Nhật đi nhé ... khi nói về kỹ thuật ... dìm "hàn" mặc dầu em kh có xe " "hàn" nhưng theo đầu đề thì chẵng có gì quang trọng cả

Hy vọng bác kh phải là Fan của bác dmqtrieu bên Vnexpress qua bên nầy mà chỉ trích anh em về phần kỹ thuật nhất là xe Hàn. Em kh hiểu em hỏi, nếu có từ việt em dùng, tệ lắm là dùng hình minh hoạ ... để hỏi anh em .... Thân bác !

PS : ủa hôm nay sao em ăn ớt sao mà nóng dữ vậy ta ...
 
Chỉnh sửa cuối:
Hạng D
16/7/20
1.429
887
113
51
Bình thường thui, Su XL7 cũng vậy Red là màu nho giống xe dream , ra giấy cũng ghi đỏ, thường mua phải tới coi màu chứ, nếu ko có mẫu màu là sale tào lao ko giải thích cho khách
 
  • Like
Reactions: ongnghique
Hạng C
22/4/12
839
668
108
Thứ nhất anh hay pháp là tiếng thế giới, ngay ở VN 90% về xe 4 bánh đươc gọi là xe hơi, và xe ôtô phiên dịch từ tiếng Pháp (automobile)

Thứ hai, các từ kỹ thuật có thể hay không thể dịch được . cản xe, ba đờ sốc, pare-choc. giống như thế

Rượu vanh ở VN được gọi là rượu đỏ, nhưng từ chữ Vin (rượu) và rượu đỏ được gọi đúng là vin rouge (red wine), từ 'vin' chỉ là rượu không hơn không kém. Vậy bác đang dùng từ gì thế ? Xà bông, xà phòng từ "savon" ra , vậy bác dịch là gì ? "cục tắm rửa" hay gì cho thuần việt ? Có những tiếng mặc định mình phải hiểu và chấp nhận thôi bác à ..

Xem lại tiếng việt thời kỳ thực dân và chỉ duy nhất nếu em kh lầm là VN mình xữ dụng tiếng việt trong vùng á châu .... bằng chữ latin alphabet mà thôi, còn các quốc gia khác chỉ là phiên âm .. từ tượng hình mà ra, tiếng VN mình từ tượng hình được phiên âm thành tượng thanh do các ca cố đạo người ' thực dân' đó bác à
.
Điểm cao của máy (xin lỗi là PHM - HEP được dịch là Point Haut Moteur / High Engine Point) xin hỏi bác dịch thế nào ?

Thứ ba : mong bác đừng dùng chữ tole, viết đúng là tôle nhé (cứ tìm gu gờ) là từ Pháp , vậy từ tole của bác viết từ đâu ra ... tiếng tàu à ? tôle rất nhiều nghĩa, bác tự tìm đi .. và bác viết sai hoàn toàn chữ Pháp luôn, vậy tole là gì theo kỹ thuật xe ? bác giải thích cho em thông sự hiểu biết của em tí ... nên nhớ là có dấu mũ "^" nhé

Do đó đừng dùng cái Việt thêm tiếng nước ngoài (bậy bạ) mà loà thiên hạ .. Em sẵng sàng chia sẽ cùng bác về kỹ thuật tiếng nước ngoài . Ngay cả em nhiều khi bạn nào nói garantie .. em nói là ralentie .. vậy bác hiểu chưa hay cứ nói Pháp/Anh/Việt ....

Ngay chữ Cà vẹt là tiếng ... VN từ 'carte verte' chữ Pháp ra đó bác à : theo đúng nghĩa đen là "giấy bảo hiểm", còn VN ta thì là giấy tờ xe ... cho lẹ . Vậy bác dùng từ gì cho em được học hỏi thêm

Bỏ xe Hàn, Nhật đi nhé ... khi nói về kỹ thuật ... dìm "hàn" mặc dầu em kh có xe " "hàn" nhưng theo đầu đề thì chẵng có gì quang trọng cả

Hy vọng bác kh phải là Fan của bác dmqtrieu bên Vnexpress qua bên nầy mà chỉ trích anh em về phần kỹ thuật nhất là xe Hàn. Em kh hiểu em hỏi, nếu có từ việt em dùng, tệ lắm là dùng hình minh hoạ ... để hỏi anh em .... Thân bác !

PS : ủa hôm nay sao em ăn ớt sao mà nóng dữ vậy ta ...
tôi nói xe Hàn,Nhật lúc nào vậy?tôi đã từng đi xe Hàn mà,chả quan trọng xe Hàn hay xe Nhật,ưng xe nào thì đi xe đó thôi!Cuối cùng ý của bác là sao?Dùng thì dùng tiếng Việt rồi thêm hàng tiếng Anh hay tiếng gì đó ở dưới,bên cạnh,hay ở đâu đó thì tùy miễn sao để người Việt nào cũng hiểu được nội dung là gì,cứ ghi lập lờ thế khi có chuyện thì cãi lộn thôi chứ được cái gì?
 
Hạng B2
3/1/14
100
43
28
44
Rỏ chán , ngày xưa em mua chiếc focus tại city ford bình triệu củng chọn xe không có tại kho phải lấy từ nơi lắp ráp về nhưng có bản màu sơn để chọn mà không trật đi đâu được !
 
  • Like
Reactions: Osin
Hạng F
29/10/16
11.581
22.185
113
Pháp
tôi nói xe Hàn,Nhật lúc nào vậy?tôi đã từng đi xe Hàn mà,chả quan trọng xe Hàn hay xe Nhật,ưng xe nào thì đi xe đó thôi!Cuối cùng ý của bác là sao?Dùng thì dùng tiếng Việt rồi thêm hàng tiếng Anh hay tiếng gì đó ở dưới,bên cạnh,hay ở đâu đó thì tùy miễn sao để người Việt nào cũng hiểu được nội dung là gì,cứ ghi lập lờ thế khi có chuyện thì cãi lộn thôi chứ được cái gì?
Vậy bác muốn viết garantie hay ralentie hay số vòng tua máy không tải
Còn tole hay tôle hay tôn xe ... như bác viết phía trên
Trục cam đồng nghĩa với "arbre à cam" "camshaft" thì đâu có sao đâu

Thời đại nầy vào google là xong 4.0 thế giới phẳng là thế

Rất nhiều từ kỹ thuật phải bắt buộc mượn của nước ngoài, có nhiều từ cũng được việt hoá, và cũng có những từ khi dịch tuỳ vùng khác nhau. Do đó mặc định là có thể, người hư xe hỏi về kỹ thuật thì làm sao diển tả cho người đọc hiểu ít nhất là 80% ý mới có thể tư vấn được.

Ý của tôi là viết phải đúng nếu viết tiếng anh hoặc pháp, không viết thì thôi, mà viết làm sao cho người việt hiểu, tệ lắm là có hình minh hoạ.

Tôi lúc đầu cũng đâu hiểu, mà kh hiểu thì hỏi, tôi không sợ nói tôi ngu, mà sợ là tôi không nắm và hiểu được, bất quá học thêm 1 từ mới có sao đâu, nhờ đó mà tôi biết khá nhiều như lazăng, ba đờ sốc, cà vẹt, trục cam, van hằng nhiệt, cửa sổ trời .....từ lúc vào OS, vừa có thể tư vấn vừa học thêm vài chữ, không hay à

Vì có những bạn mới cầm lái cho nên không biết diển tả, cũng có thể là diển sai, hay ghi sai. Bất quá hỏi lại, làm gì có sự cãi lộn khi cần tư vấn ? Tôi chẵng thấy cãi lộn gì ở đây cả, chỉ là hỏi cho chắc món đó là gì, sau đó là tư vấn ... rất dể dàng

Đây là trang kỹ thuật, viết sai thì viết lại, nếu kh hiểu thì hỏi, càng không hiểu thì đưa hình minh hoạ ra, dù ở xứ nào khi biết về xe thì cũng biết nó.

Và thứ nửa ngoài người VN thì có rất nhiều các bác đại cao thủ, làm về xe ở thế giới , thì dỉ nhiên thêm tiếng anh cho họ biết và cho người việt biết luôn, đâu có gì lạ đâu ... Bạn cần xem trên mạng nhiều hơn, nhất là trên trang báo nước ngoài nhé . Thân !
 
Hạng C
22/4/12
839
668
108
Vậy bác muốn viết garantie hay ralentie hay số vòng tua máy không tải
Còn tole hay tôle hay tôn xe ... như bác viết phía trên
Trục cam đồng nghĩa với "arbre à cam" "camshaft" thì đâu có sao đâu

Thời đại nầy vào google là xong 4.0 thế giới phẳng là thế

Rất nhiều từ kỹ thuật phải bắt buộc mượn của nước ngoài, có nhiều từ cũng được việt hoá, và cũng có những từ khi dịch tuỳ vùng khác nhau. Do đó mặc định là có thể, người hư xe hỏi về kỹ thuật thì làm sao diển tả cho người đọc hiểu ít nhất là 80% ý mới có thể tư vấn được.

Ý của tôi là viết phải đúng nếu viết tiếng anh hoặc pháp, không viết thì thôi, mà viết làm sao cho người việt hiểu, tệ lắm là có hình minh hoạ.

Tôi lúc đầu cũng đâu hiểu, mà kh hiểu thì hỏi, tôi không sợ nói tôi ngu, mà sợ là tôi không nắm và hiểu được, bất quá học thêm 1 từ mới có sao đâu, nhờ đó mà tôi biết khá nhiều như lazăng, ba đờ sốc, cà vẹt, trục cam, van hằng nhiệt, cửa sổ trời .....từ lúc vào OS, vừa có thể tư vấn vừa học thêm vài chữ, không hay à

Vì có những bạn mới cầm lái cho nên không biết diển tả, cũng có thể là diển sai, hay ghi sai. Bất quá hỏi lại, làm gì có sự cãi lộn khi cần tư vấn ? Tôi chẵng thấy cãi lộn gì ở đây cả, chỉ là hỏi cho chắc món đó là gì, sau đó là tư vấn ... rất dể dàng

Đây là trang kỹ thuật, viết sai thì viết lại, nếu kh hiểu thì hỏi, càng không hiểu thì đưa hình minh hoạ ra, dù ở xứ nào khi biết về xe thì cũng biết nó.

Và thứ nửa ngoài người VN thì có rất nhiều các bác đại cao thủ, làm về xe ở thế giới , thì dỉ nhiên thêm tiếng anh cho họ biết và cho người việt biết luôn, đâu có gì lạ đâu ... Bạn cần xem trên mạng nhiều hơn, nhất là trên trang báo nước ngoài nhé . Thân !
thì trình của bạn cao nên hiểu nhiều,còn người đi mua đâu phải ai cũng hiểu rộng như bạn!nói dông dài thế cuối cùng chả hiểu mẹ gì,ông bà hay có câu "nói dai,nói dài ra nói dại",thể hiện quá cũng chưa biết trong đầu có gì không nữa!Người Việt bán hàng cho người Việt trong nước Việt Nam thì cứ tiếng Việt mà dùng,thêm thì thêm đâu cho rõ ràng,gì mà bán cái xe ô tô,xin lỗi viết đúng chưa hả nhà thông thái,mà gì gì phải thông não cho người mua thế?mở não cho người mua à?cao siêu quá người mua éo hiểu,ok?Dạy đời làm gì,biết mình hơn ai chưa mà chữ nghĩa nhiều thế!
 
Hạng F
29/10/16
11.581
22.185
113
Pháp
thì trình của bạn cao nên hiểu nhiều,còn người đi mua đâu phải ai cũng hiểu rộng như bạn!nói dông dài thế cuối cùng chả hiểu mẹ gì,ông bà hay có câu "nói dai,nói dài ra nói dại",thể hiện quá cũng chưa biết trong đầu có gì không nữa!Người Việt bán hàng cho người Việt trong nước Việt Nam thì cứ tiếng Việt mà dùng,thêm thì thêm đâu cho rõ ràng,gì mà bán cái xe ô tô,xin lỗi viết đúng chưa hả nhà thông thái,mà gì gì phải thông não cho người mua thế?mở não cho người mua à?cao siêu quá người mua éo hiểu,ok?Dạy đời làm gì,biết mình hơn ai chưa mà chữ nghĩa nhiều thế!
Người kh biết thì hỏi, bộ mắc cở à. tôi kh bao giờ mắc cở
Đây là diển đàn xe, về kỹ thuật kh phải là bánh canh tô phở nhé,
Thứ nửa tôi cũng không dạy ai cả, tôi đâu phải thầy, người ta hỏi , biết trả lời, chia sẽ, đâu có gì đâu nào ? bạn thấy lạ khi người ta chia sẽ à ? và tôi dạy công không à ? nếu dạy thì phải trả tiền nha .. bình thường
Người đọc OS trong đây kh chỉ người ở VN đâu nhé, nếu dùng duy nhất cho VN thì cứ chận IP lại và cho IP duy nhất ở VN là xong (hình như là 123/45 gì gì đó ..), cái nầy ban quản trị OS dể làm mà .
Và cuối cùng bạn dùng từ khá hay ... công nhận tiếng việt bạn quá cao siêu nhất là các từ không bao giờ dùng trong văn viết. Thân !
 
Hạng C
22/4/12
839
668
108
Người kh biết thì hỏi, bộ mắc cở à. tôi kh bao giờ mắc cở
Đây là diển đàn xe, về kỹ thuật kh phải là bánh canh tô phở nhé,
Thứ nửa tôi cũng không dạy ai cả, tôi đâu phải thầy, người ta hỏi , biết trả lời, chia sẽ, đâu có gì đâu nào ? bạn thấy lạ khi người ta chia sẽ à ? và tôi dạy công không à ? nếu dạy thì phải trả tiền nha .. bình thường
Người đọc OS trong đây kh chỉ người ở VN đâu nhé, nếu dùng duy nhất cho VN thì cứ chận IP lại và cho IP duy nhất ở VN là xong (hình như là 123/45 gì gì đó ..), cái nầy ban quản trị OS dể làm mà .
Và cuối cùng bạn dùng từ khá hay ... công nhận tiếng việt bạn quá cao siêu nhất là các từ không bao giờ dùng trong văn viết. Thân !
quá tuyệt vời,người chữ nghĩa đầy mình,tiếp tục nào!1 2 3 nói đi nào!