Hạng D
24/7/09
1.003
107
63
Hà nội
Tui ở HN bác insight ợ. Nếu ở TP thì chắc cũng nghĩ ra đc điều bác vừa gợi ý rùi. Nhưng chắc cũng sơm có dịp. Dù sao cũng cám ơn bác nhiều nhé
033102beer_1_prv.gif
 
Hạng C
8/7/07
862
17
0
dễ ợt, em nghe phát âm giống tiếng Nga nên vào gôgle translate từ tiếng Anh sang Bul là ra ngay :D
mà tiếng Nga cũng gần giống như thế, добрый вечер
 
Hạng D
24/7/09
1.003
107
63
Hà nội
Trước tui cũng đã học Russian ở cấp 3 PT, sau đó sang Bul học thì cũng tham khảo nhiều tài liệu tiếng Nga nên cũng võ vẽ chút tiếng Nga. Tuy nhiên chỉ đọc tài liệu kỹ thuật là ổn thôi.
 
Hạng F
13/1/06
12.137
2.086
113
59
Bình Thạnh -Tp HCM
Công nhận anh Gú Gồ hay thiệt đấy! Và bác Osfan cũng thông minh nữa chứ! Google giờ lại có cả chức năng dịch và chuyển đổi qua lại nhanh thoăn thoắt, khiến người dùng quá khỏe quá sướng luôn!
080402cool_prv.gif

Tuy nhiên cũng có sạn đấy bác, hôm nọ tui viết bài cảm nhận về 1 bài hát của LiLi sau đó thử dịch sang tiếng Bul rồi tiếng Anh...kết quả khác chuẩn chỉ còn vài ba từ nó không hiểu nên cho nguyên văn từ tiếng Việt vô đọan dịch luôn.:cool:
 
Hạng D
24/7/09
1.003
107
63
Hà nội
Dịch bằng google (hay bất cứ PM dich thuật nào trong thời điểm hiện tại) chỉ mang tính tham khảo thôi, vì chủ yếu "cụ" vẫn dịch word-to-word, kết quả ra thường ngây ngô tức cười. Ng dich có thể dựa vào nó, lấy các từ mới rồi dịch lại theo nội dung và ngữ cảnh thì mới chuẩn đc. Con gái tui làm cho 1 cty nước ngoài, thỉnh thoảng lại nhờ tui dịch hộ vài chục trang Việt - Anh, cũng có nhờ "cụ" Google nhưng phải tự dịch lại hết, chỉ dùng các từ mới mà "cụ" mách thôi. Chỉ có khoảng 10% câu là giữ nguyên đc.
 
Hạng F
13/1/06
12.137
2.086
113
59
Bình Thạnh -Tp HCM
Bác nói đúng, cụ Gú Gồ dịch ngu ngơ lắm ! Và hình như mỗi lần dịch mỗi khác? Mình vẫn cứ phải dò lại và hiệu chỉnh trong tầm hiểu biết của mình. Bác xem câu này Дали За TEB "cụ" dịch thành Cho dù TEB , :cool:
Sau đây mời bác nghe lại một bản nhạc hơi buồn của bà LiLi nhé!

[tube]http://www.youtube.com/watch?v=xySCmVUzmPo[/tube]